开栏语
“十五五”开局之年,中国游戏产业进入从规模扩张迈向价值跃升的关键一程。“十五五”规划纲要两次提及“网络游戏”,不仅提出引导规范网络文学、网络游戏、网络视听等健康发展,更明确推动优质网络文学、网络游戏、影视动漫、精品展览等出海。
2025年,中国自研游戏海外收入已连续六年跨越千亿元大关。二十多年前,中国游戏人虚心求学、借代理之窗望向世界。如今,国产自研游戏搭起东方美学的长廊,全球玩家正穿行其中。这不只是一次市场的逆袭,更是一场数字文化话语权的突围。这一过程外溢的文化效应难以量化:海外玩家开始为了一款游戏学中文、查历史、飞来中国打卡。游戏,成了全球年轻人认识、触碰中国的直接桥梁。
不过,深水区的博弈并不完全只有温情,草莽淘金时代终结,全球游戏市场走向红海厮杀。出海的含金量与生存难度同步飙升,考验着中国游戏人的创新实力和生存智慧。2026年5月起,新京报贝壳财经推出游戏出海系列报道《出海·西“游”记》,记录这场关于生存、突围与产业成长的集体远征。
过去,中国玩家的青春里塞满了《魔兽世界》《塞尔达传说》等异域的像素与叙事。而如今,潮水的方向有了逆转苗头。
一批又一批国产自研游戏,穿越语言与文化的高墙,将东方的山河、诗词带到了世界面前。于是,一批海外玩家,被中国游戏的故事留住了。
英国人Maciej便是其中之一,入坑《原神》已有五年多时间。他偶尔退游,又总会回来。他留恋的不是抽卡、活动,而是游戏本身足够灵活。有时候,他只想放松,四处探索,欣赏美妙的音乐;有时候,他乐于优化队伍,钻研机制,破解谜题或挑战其他高难度内容。“很少有游戏能如此巧妙地将探索、策略、世界构建和长期成长融为一体。”
2020年9月,《原神》上线第一天,Maciej就点开了它。那时英国的游戏玩家社区正在讨论:这款开放世界游戏新作是不是“抽卡版塞尔达”。
“很多人持怀疑态度,因为他们不确定一款带有抽卡机制的免费中国游戏会带来什么体验。”Maciej回忆道。他不确定自己会经历什么,但留了下来,成了老玩家。
越来越多海外玩家像他一样,成为某一款中国游戏的核心玩家。即便是“武侠”“江湖”这些英语里找不到对应词汇的概念,他们也愿意花时间去钻研,甚至想穿过屏幕,亲眼看一看那个孕育了这些故事的中国。
这并非偶然。中国游戏出海早已从早期单品类一枝独秀,生长为合成消除、模拟经营、二次元、射击、女性向等多品类百花齐放的格局。商业模式也在转型,从买量获客、数值变现,逐渐走向内容为王、质量为骨。
中国音像与数字出版协会发布的《2025中国游戏出海研究报告》显示,2025年中国自主研发的游戏在海外市场实际销售为204.55亿美元,同比增长10.23%,连续第六年突破千亿元人民币。
数字背后,是一个个真实的玩家。他们或许从没来过中国,却已在游戏的世界里,与这片土地悄然相遇。
Maciej逛米哈游的一个周边店。受访者供图
去张家界打卡,游戏玩家的中国“巡礼”
今年4月,怡纯为英国男友Maciej规划中国行程时很是感慨。她提起故宫,Maciej并不了解,“这就像在英国旅游,却不知道白金汉宫一样。”
她发现,Maciej对于中国只熟悉两样东西:张家界和米哈游。Maciej是《原神》的开服玩家,2020年9月28日,《原神》开启全球跨端公测,并采用自主发行模式。这款游戏已经陪伴Maciej五年多,此次来中国,他大部分时间花在张家界、安徽和北京环球影城的《原神》展区,以及米哈游粉丝的“圣地”——米哈游总部附近的鑫耀广场。这些大多在《原神》里出现过:璃月的绝云间以张家界喀斯特地貌为原型,沉玉谷建筑有徽派建筑的影子。
《原神》沉玉谷截图。
因为喜爱一部作品而造访它在现实世界中的原型与灵感来源地,被游戏玩家称为“圣地巡礼”。Maciej对张家界心心念念,不只是因为《原神》,这里还是《阿凡达》的悬浮山、《魔兽世界》的翡翠森林、《我的世界》的石柱山。
“在我此行之前,张家界就已像传奇一样神秘。”他说,“我甚至开始怀疑,这个地方是否真的存在,又能否配得上人们心中的高期待?”
Maciej提前做了一些功课,想做的事也很符合“圣地巡礼”的习惯,打卡拍照,然后把环球影城拍的照片分享给《原神》的玩家朋友们。“当真的踏进一个本来只存在于游戏里的地方,他们会懂那种感觉有多魔幻。”
和Maciej一样,印度尼西亚女孩Aeri也成了中国游戏玩家的一员。随着国产自研游戏出海迈入新阶段,头部厂商纷纷建立全球发行品牌,多个现象级产品实现多端互通与多语言同步上线。2024年1月,《恋与深空》同样选择全球同步公测,高制作水准和沉浸式的3D画面让Aeri一眼入坑。不过,真正留下她的,是游戏的叙事深度。
《恋与深空》古风卡。图/游戏官方社交媒体账号
和Aeri玩过的其他乙女游戏(简称:乙游)不同,《恋与深空》里的男主角之一沈星回,安静而治愈。毕业后的那段高压期,她每天登录游戏、签到,靠着游戏世界的规律感,一点点对抗现实中的压力和疲惫。战斗系统、剧情章节、日常互动,她不落下任何一个角落。
《恋与深空》也成了Aeri萌生创意和维系友情的出口。她会做数字手账,和朋友一起分析每次更新的内容以及彼此买周边的经历。在印度尼西亚,《恋与深空》玩家社区活跃,Aeri拥有很多互关好友,她们每天都会讨论最新动态、分享二次创作、为角色改动或公司透明度争论。
国产自研游戏跨出国门,已经积累起庞大的海外用户数量。2025上海十大动漫IP评选活动中公布的信息显示,截至2025年7月,《原神》全球总玩家超过3亿,其中,海外玩家与国内玩家的比例为1:1。今年3月,《恋与深空》制作人栗子透露,《恋与深空》全球已有8000万用户。
从武侠到“Wuxia”,翻越文化山丘
那些留在中国游戏中的海外玩家,正悄然走近游戏深处的中国文化。
Aeri喜欢《恋与深空》中角色沈星回。喜欢纸片人如同追星,越是着迷,越想读懂他故事里的每一处伏笔。而Aeri挖掘沈星回故事的这条路,注定绕不开中文的语境、文化典故。
她开始学习中文,中国玩家的梗图和表情包成了除课本之外的学习素材。Aeri清晰地记得“烟火来处”卡池引发的一场讨论。这张卡的剧情里,沈星回会为玩家下厨,中国玩家把这张卡叫“星东方大厨”。“星东方”和“新东方”谐音,还嵌进了角色名字,这自然只有中文语境才能理解。
Aeri经常刷社交媒体,观察中国玩家讨论话题。她认为,中国玩家在玩梗方面非常聪明,自己的游戏体验也因此多了许多幽默感,逐渐更能体会中文语境的微妙之处。即使是与中国非遗文化联动的卡池,她如今理解起来也不是很困难,并将其视为一项有趣的研究挑战。
Maciej同样感受到中国文化的陌生和异域感。他在《原神》里见过许多中国的食谱、茶文化、建筑风格,很多时候不能分辨哪些是真的,哪些经过游戏艺术加工。越神秘,越想靠近。
璃月的沉玉谷,玩家可以乘船在古茶树坡和遗珑埠之间的河道穿梭,选择的起点和终点不同,听到的船歌各异。这些船歌的海外版本没有字幕,外国玩家很难听懂艄公在唱什么。这也恰恰让这首歌变得有趣,并意外地在西方玩家社群里火了一把,衍生出许多梗和视频。
《原神》里,胡桃是往生堂堂主,主掌璃月的葬仪事务,经常唱着自己的角色歌《丘丘谣》,这是一首听起来可爱但“细思极恐”的歌。不过,这首歌只有中文版的歌词最全,Maciej查了中文版歌词后才知道歌词之意。
对于文本量大的游戏而言,本地化翻译是出海的一道坎。人名、地名、文化概念,乃至诗歌术语往往难以完美传递。如果翻译得太过直白,容易显得生硬,过度保留原文的字面形式,又可能损失其深层内涵。
《燕云》海报。受访者供图
《燕云十六声》(简称:《燕云》)便面临着这样的难题,游戏以五代十国与宋初为背景,文案掺杂了大量成语、诗句。海外版中,“武侠”“江湖”等词语,《燕云》直接使用了音译。
《燕云》发行负责人文杰介绍,这些词语如何翻译,团队内部也有过纠结。他们发现,生造一个概念,或者借用海外某个词汇去告诉用户“这大概是什么”,反而会带来新的困境,用户很难真正理解这个词背后的文化含义。直接叫它“Wuxia”“Jianghu”,情况就不同了,当一个海外用户对这个概念产生兴趣时,可以去主动搜索,往往能找到非常丰富的信息。
如何将深植于中国文化的元素,以更低的认知门槛传达给海外用户,《燕云》经过了一番探索。文杰分享,在国服,《燕云》的“时辰”系统采用天干地支计时,但对海外玩家存在较高认知门槛。在国际服,《燕云》创新性使用符号学计时,借用十二生肖概念,通过动物对应时间段,降低理解门槛。与此同时,基于同样的符号学逻辑,游戏中的武功心法、功法系统,也大量采用了类似的表达方式。
“中国玩家陪伴我们一起出海”
当海外玩家因“Wuxia”“Jianghu”而心生向往时,游戏翻译往往能还原字面意思,却难以触及故事深处的文化内核。一些国内玩家,慢慢成了引路人。
社区为玩家搭建了聚集和交流的平台。在海外论坛Reddit上,《原神》活跃度最高版块每周大约有83.2万位访客,《恋与深空》和《燕云》版块访客也超过11万。
2025年11月,《燕云》开启国际服,迈出出海步伐。剑桥大学大三留学生罗芸珂是《燕云》的资深玩家。游戏出海之初,一部分内容词不达意,罗芸珂觉得非常可惜,自己便做起翻译。
在最初的两个月里,罗芸珂查阅资料、整理文案,将游戏中的高光片段,加上文化背景与历史故事,以外国人视角重新解读,制作成一系列翻译内容,发布在Reddit上。
翻译过程中,涉及汉语字词结构的表述是一大难点。当被海外玩家问及最喜欢游戏中提到的哪个典故时,罗芸珂结合游戏剧情和对历史人物的理解,选择了高度依赖汉字精妙结构的表述——“止戈为武”,并向海外玩家娓娓道来:“仔细观察‘武’字,你会发现它的结构确实如此。古代字书《说文解字》中将其解释为‘武,止戈也’。千百年来,这一解释被视作‘武德’的真正要义——不在于杀戮,而在于止暴止恶、守护和平。看似只是对一字构形的探讨,其中却蕴含着深厚的哲学智慧。”
她在Reddit上发布的帖子吸引了数百条跟帖,相关内容也被搬运回国内社交平台,再度激起国内玩家的热烈讨论。
在罗芸珂看来,游戏带来的文化交流不仅仅是单向输出,国内玩家也会回过头来重新理解自己的文化。对于一位玩家发帖求助“但愿人长久,千里共婵娟”的意思,“我在解释这句诗的时候提到,放在当下的情境,这句诗其实也很有意义——虽然我们身处不同的地理位置,有着不同的文化背景,但我们看到的月亮是同一轮,总有一些东西能够把我们连接起来。家乡、爱、遗憾、责任、命运等主题,永远触及人类最基本的情感。”
《燕云》项目组注意到了自发帮助游戏完善翻译的玩家,心生感动。文杰说,这一现象背后其实是“中国玩家陪伴我们一起出海”。
文杰认为,本地化工作是一项长期工作,在这个过程中,除了游戏自身,更要倾听社群的声音。
在筹备“河西”版本的过程中,《燕云》项目组建立了不少海外社群,平时会从玩家侧进行翻译的查缺补漏,也会参考玩家翻译中比较美好的诗词意象。目前游戏已上线英语、德语、法语、日语、韩语、泰语、俄语、西语、葡语,未来还将上线土耳其、越南等语言版本。
不过,一位《燕云》海外玩家向贝壳财经记者表示,自己在“河西”版本中感受到一种和游戏历史文化元素“最紧密连接”的体验,而翻译质量仍有些拖后腿。“虽然河西版本确实已经有所改善,但文本里仍然存在明显的不一致问题”。
河西是这位玩家在游戏中最喜欢的区域,主线剧情、残章侠迹任务(Jianghu Legacy quests)都是加分项。“我以前几乎没听过东方风格的音乐,但过去几个月里,我听得最多的就是《燕云》的原声。”
出海回响:中国游戏走上舞台中央
寻找普世价值,是讲好游戏出海故事的起点。
在立项之初,《燕云》项目组便已将出海纳入考量。他们找到了中国的武侠精神与西方的超级英雄之间内在的共通之处,其背后逻辑都是“为了守护心中的信念和你爱的人,不断突破自我,最终收获更大的自由”。《恋与深空》一直围绕“恋爱体验”扩展游戏内容。而《原神》操刀时,则找到了“全人类对美景的感受是相通的”。
锁定核心表达后,国内游戏企业便在文本、美术、音乐等细节上精雕细琢。《燕云》项目组在研发阶段就对标世界级作品,采用涌现式叙事的方法来丰富文本,以及设计画面美学。《恋与深空》在打造男主角色时,曾调整过策略,以全新标准重做所有角色,将单个主题模型辨识度提升到10万—20万面,以求在手机上做出媲美主机端游戏质量的角色。
《原神》上线时,发布了“足迹”PV(宣传视频),其中公布了主线剧情涉及的国家、章节和角色,玩家在后续版本更新中发现,这些细节都一一对上。
中国游戏企业扎实的内功,最终在国际舞台上赢得了回响。今年3月,《燕云》项目组在GDC(游戏开发者大会)2026做了技术分享。文杰回忆,GDC的场地管理严格,必须有人离场才能允许新观众进入。团队提前半小时到达,准备当天的分享时发现会场早已坐满观众,门口队伍甚至绕了两圈。分享结束后,观众抓住主讲人交流了大约40分钟才渐渐散去。
近年来,亲历海外展会,文杰直观地感受到了中国游戏影响力的变化。“起初,大家在展会上看到中国游戏,更多是新奇。近几年,人们慢慢意识到,中国游戏产业已经具备了相当强劲的实力,在不同品类上展现出多点开花的能力。我们正逐渐以产业集群的姿态,走向世界的舞台。”
自2012年以来,中国游戏出海实现了跨越式发展,从早期SLG(策略游戏)品类一枝独秀,逐步发展为合成消除、模拟经营、二次元、射击、女性向等多品类开花的格局。在商业模式上,也完成了从买量获客、数值变现向内容为王、质量制胜的转型升级。
随着《原神》上线,这一路径已经清晰。据Sensor Tower,2021年9月,《原神》上线一周年移动端海外收入达到2.3亿美元。之后同一公司的《崩坏:星穹铁道》《绝区零》,库洛游戏的《鸣潮》持续验证着国产二次元游戏的内容实力。
此外,中国企业也在海外擅长的买断制3A游戏市场上崭露头角。2024年,《黑神话:悟空》打入海外主机游戏市场,正式发售三日,游戏全平台销量突破1000万份。
在女性向游戏市场上,《恋与深空》打入传统的日本市场。根据AppMagic数据估算,该游戏今年4月30日单日出海分成后收入超150万美元,创年内出海收入单日新高;其中,美国、日本及中国台湾等核心市场也同步达成月内日收入峰值。另据Sensor Tower,截至2025年6月8日,《恋与深空》全球累计收入达到6.5亿美元,海外市场收入份额2025年5月已经超过中国iOS(苹果系统)市场,达到52%。
入坑《原神》后,Maciej也开始愿意接触一些有质量、规模、创意的中国游戏工作室,还将《黑神话:悟空》纳入必玩游戏清单。这种信任是国产游戏培养核心用户群体的开始。
“我们国家许多游戏从工业硬实力来说已经很强,我们下一步更追求世界舞台上文化表达的提升。这也是现象级国产单机游戏出现令人兴奋的原因,它背后代表的是文化叙事能力的进步。”文杰认为,未来,如何从游戏工业能力进化为文化工业能力,是一个重要课题,提升研发水平必须同步推进。
不过,人才和标准问题仍摆在行业面前。中国音像与数字出版协会游戏工委副秘书长郑南曾接受媒体采访时表示,中国游戏产业正处在向高质量发展转型的关键时期,不能简单定义为瓶颈期,它应该是需要行业共同努力,通过内容、技术与出海来打破天花板的转型期。
她提出,精品应具备深厚文化内涵、独特玩法创新和积极社会价值。“要能创造性转化中华优秀传统文化,同时表现时代精神。”她还表示,协会正在立项制定精品游戏评价标准,希望建立符合国情、与国际接轨的评价体系。
文杰认为,游戏出海领域需要更多法律、发行、运营等专业人才加入。与此同时,行业对于如何衡量好内容也在持续探索中。“传统的商业化、运营等指标固然重要,但对于内容型或文化表达型产品,可能还需要更多元的评估维度来补充。”
新京报贝壳财经记者 韦英姿 丁爽
编辑 王进雨
校对 刘军